托福考试经验:教你在美剧中练习听力

  当我们欣赏这个美剧的时候,如果你仅仅是初次看这只美剧,那么你需要的是培养对于这个美剧的兴趣,那么强烈建议你,专注于下面的中文字幕。但是如果你已经对这只美剧爱不释手,那么请同时打开两条字幕,而且在欣赏的时候要重点看上面的那条英文字幕,当我们一旦看不懂的时候,采取扫一眼下面的中文字幕,然后马上回到上面的中文字幕。

  而且看的时候,我们要注意现在的美剧中文字幕,在制作的时候是有其自己的侧重点的,那就是现在的中文字幕绝大多数是专为那些不懂英语,或者英语能力不是十分强的人所准备的,因此在翻译的时候,为了照顾中文的逻辑,往往会进行大量的修改和意译。举个简单的例子,我们在《Friends六人行》第一集里面,看到菲比说“I helped”,中文字幕翻译为“我的功劳!”不过只要稍有英语知识的人就知道此处直译应该是“我刚才帮忙了”。

  美剧的学习一定要注意一个问题,就是“点面兼顾”,现在很多英语学习者有很好的学习氛围,但是在面对美剧的时候往往是被里面的剧情所吸引,但是没有关注到里面的细节点,因此往往会发生一些令人啼笑皆非的事情,本来很多人可以与美国人或者英国人正常的交流,但是当这些人面对托福考生、SAT考试,甚至是四六级考试的时候,往往是一筹莫展。为什么呢?就是因为每一个考试考察的都是两点:那就是不仅要注意整体的把握,也注重对于单句的精确的理解,而用美剧学习英语,往往是只注重剧情,而忽略了细节,这就是很多人杯具^_^的原因。

  那么我们怎样才能改掉这个毛病呢?非常简单,翻译字幕就可以克服这个问题,但是对于大多数人来说,我们是没有机会进入字幕组的,但是我们可以自己来做吗!其实非常的简单,现在的字幕大多可以用“记事本”或者“word”打开,我们可以把那条英文字幕保存到另一个文件夹,而且看的时候,我们也不看中文字幕,只看英文字幕,在看的同时,再把我们复制到另一个文件夹的字幕文件打开,每条字幕都另起一行,进行中文的翻译

  当我们翻译过后,再用我们翻译的新的字幕,组该原来的英文字幕,或者在看美剧的时候,就直接载入那条我们自己翻译的中英文双语的字幕,在刚开始翻译的时候,我们往往恨不得把自己当成广电总局给毙了,但是这只是一个过程,不要放弃,一点一点来做,当我们把一季的美剧翻译完成之后,我们会发现,原来开始那颗小小的茧,已经化蝶。我们不仅提高了自己的语感,还极大的增强了我们的中英文转换的能力,相信这里你取得的成果,绝对会令你自己感到吃惊的!想在做托福阅读的时候,找到看《故事会》的感觉么?

  不过这里希望大家不要进入一个盲区,这里的听力训练并没有像我们想象的那么奏效,如果想快速提升自己的托福听力水平,美剧绝对不是最高效的形式,听写的练习,绝对是不二的选择!美剧的最大价值是在于快速理解,以及语感的培养,对于听力的提升还是要靠听写。

分享

热门关注

托福听力考试的备考技巧及词汇积累方法

托福听力考试

托福听力与雅思听力的区别在哪里

托福考试听力

托福听力考试备考有哪几个要点

托福考试听力

托福考听力的时候需要记笔记吗

托福听力考试

托福听力考试的给分标准是怎样的

托福考试准备

托福考试听力部分怎么进行练习

托福考试听力

托福考试听力形式 如何提升托福听力水平

托福听力考试

提升托福考试听力攻略

托福听力考试

托福考试听力部分要如何备考

托福考试听力

托福考试听力部分的时间有多久

托福考试听力

热门问答