The first commandment is you got nothing coming.
What’s the second commandment?
See commandment number one.
Gotcha.明白了。这个是got you的缩写,真棒啊。
- You wanna talk about it? wanna=want to
- Woods got the weight pile. weight pile翻译成重量器械,不清楚怎么来的。
- the guards are the dirtiest gang in this whole place. 警卫是这个地方最肮脏的。gang在美语里面有帮派的意思,字典里面一般只能查到“一群”这个意思。
P.I=Prison Industry. 本电视剧的特有名词,第一次听到以为是形式发票(proforma invoice),汗~~
- Why you wanna see Burrows so bad anyhow?为什么你如此想见Burrows?
- Beat it. 走开,离开,去你的!
- Maybe you ought to hear what I got to say. ought to=should
- I got news for you. 这句口语超级实用,给老外打电话的时候寒暄完就开始说这句。
- "Trust me" means absolutely zero inside those walls. “相信我”在这里代表狗屁。
- We’re all clear on the Burrows execution. 我们都很清楚Burrows的死刑。
- We gotta make a decision sooner or later, you know.sooner or later=迟早