There’s been a strong reaction in European capitals to plans from Britain to renegotiate its membership of the European union . The Prime Minister David Cameron said he wanted to stay in the EU but said there should be a referendum on the issue. Gavin Hewitt reports. Europe’s leaders and officials have been wary and uneasy at the prospect of David Cameron’s speech. In the event, it drew a mixed response. Some saw it as reckless, putting at risk Britain’s place in Europe. Others supported his call for a leaner, more flexible EU. The German Chancellor Angela Merkel was quick to say she was prepared to talk about Britain’s wishes, but she said a fair compromise was needed. The German and French leaders had coordinated their responses to the speech. The French too are willing to discuss a more open, leaner EU. What would be unacceptable to Paris would be a Europe a la carte.
英国计划重新讨论其欧盟会员国资格问题,欧洲各国对此反应强烈。首相戴维?卡梅伦说他想留在欧盟,但在这个问题上应该通过公投来决定。 Gavin Hewitt报道。 戴维?卡梅伦的讲话令欧洲各国领导人和政府官员们警惕与不安, 人们对此事反应不一。 有些人认为这过于鲁莽,置英国在欧洲的地位于危险之地。 也有人支持卡梅隆,呼吁欧盟精简,更富于灵活性。德国总理安吉拉?默克尔称,她也准备与英国谈谈,但她说,一个平等的妥协是必须的。 德国和法国领导人对此反应一致,法国也很希望看到一个更开放精简的欧盟, 法国不希望看到一个包办一切的欧盟。